半卷書|緬懷書房藏著小王子的翻譯家馬振騁先生
各位聽友大家好,歡迎收聽本期半卷書,我是鄭世亮。本期節(jié)目氛圍或許會有些沉重,因為我要悼念一位既可愛又可敬的老人——上海知名法國文學(xué)翻譯家馬振騁先生。馬先生于本月17號中午離世,享年91歲。
馬先生1934年3月在上海出生,畢業(yè)于南京大學(xué)外語系法國語言文學(xué)專業(yè)。他最初在北京輕工業(yè)學(xué)院任教,之后在上海第二醫(yī)科大學(xué)(即如今的上海交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院)教授法語。他有眾多翻譯作品,其中最負盛名且我最喜愛的兩部,一是《小王子》,另一部是《蒙田隨筆全集》。

馬先生身處他那漂亮的書房,去過的人都對其印象深刻。
我錄制這期節(jié)目,是想表達對馬先生的感激之情。若不是他如此認真努力地追求,用干凈優(yōu)美的漢語將這些優(yōu)秀作家的作品呈現(xiàn)給我們,我們便無法有這般美好的收獲。而且,我覺得馬先生本人就如同他所翻譯的法國文學(xué)一樣,魅力十足,讓我們意識到世界上還有這樣的人、這樣的生活方式值得我們?nèi)プ非蠛拖蛲?/p>
參考文獻:
《小王子》,[法]圣??颂K佩里著,馬振騁譯,人民文學(xué)出版社2003年8月版;《蒙田全集》,[法]蒙田著,馬振騁譯,上海書店出版社2017年4月版

時間軸:
00:00 - 02:30 馬振騁先生去世的消息,令人憶起往昔諸多細節(jié)
02:31 - 04:54《小王子》的譯文之美與書房的魅力
04:55 - 07:32翻譯蒙田的獨具匠心
07:33 - 10:55在巴黎,一個人無需很多錢也能過得開心
本文僅代表作者觀點,版權(quán)歸原創(chuàng)者所有,如需轉(zhuǎn)載請在文中注明來源及作者名字。
免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載編輯文章,僅作分享之用。如分享內(nèi)容、圖片侵犯到您的版權(quán)或非授權(quán)發(fā)布,請及時與我們聯(lián)系進行審核處理或刪除,您可以發(fā)送材料至郵箱:service@tojoy.com

